IMG_5044.JPG

# 科舉生有話說:這裡已經停更很久了5555 黑歷史大家就當沒看到吧ヾ(*´∀ `*)ノ
忙完高中有空或許會回來吧XD 有事請敲臉書或唉居!愛大家!
· All About Here:國中時候發書評、發歌詞、發小說、耍智障跟認識一堆美好人事物的地方 *wink*
· Reading:A Darker Shades of Magic (ADSoM #1)
· Writing:(徹底停滯中XDD)
· Book Review:Fallen Series 墮落天使系列
                            Confess (by Colleen Hoover) 
                            The Grisha Trilogy 格里莎三部曲

 Taylor-Swift-reputation-ART-2017-billboard-1240.jpg

睽違三年,Tay帶著她的新專 “Reputation” 回來了。

(之前就開玩笑說這張應該很精彩,Calvin, 抖森, Kanye & Kim, Katy… 果然XD

 

Look What You Made Me Do宣告Old Taylor已死,曲風讓我們耳目一新(雖然我還是一直聽不習慣LOL

一週後又帶來了新的宣傳單曲!一早點開IG限時看到真的很驚喜!

跟首單不太一樣,沒有提及那些drama,卻是遊戲般的愛情,描述兩個情場高手相愛相殺追逐彼此的情趣,Old Taylor的味道

提及的夢境、癡纏、遠離塵囂倒是讓我想起一、兩年前翻譯的Wildest Dreams

這篇分析的蠻有趣的,大家見仁見智XDD Harry一定覺得陰魂不散怎麼還是他

 giphy (1).gif

挾帶著LWYMMD的女王氣勢,些許1989的浪漫絢爛──

Are you ready for it?

 

[Verse 1]

Knew he was a killer

他是風靡萬千的少女殺手

First time that I saw him

只消一眼,再清楚不過了

Wonder how many girls he had loved and left haunted

不禁好奇,多少女孩曾被他示愛、隨後心碎地遭到拋棄

But if he's a ghost then I can be a phantom

如果他是夢裡的鬼怪,我就是日夜陰魂不散的幽靈

Holdin' him for ransom

綁架他、遠走高飛,似乎能大敲一筆

Some, some boys are tryin' too hard

其他閒雜人等,努力博取我的視線

He doesn't try at all though

他卻連嘗試都不用了

Younger than my exes but he act like such a man, so

和幾位前任相較,他的年紀像個男孩,卻更有男人味

I see nothing better, I keep him forever

沒有比他更好的獵物,我會一輩子好好收藏

Like a vendetta-ta

聽起來像是完美的報復

 

[Pre-Chorus]

I-I-I see how this is gonna go

彷彿能預見,接下來將怎麼發展下去

Touch me, and you'll never be alone

碰觸我吧,保證你再不必孤身一人

I-Island breeze and lights down low

島嶼假期的微風,漸暗的燈光掩護我們

No one has to know

沒有人需要窺見這場愛情

 

[Chorus]

In the middle of the night, in my dreams

午夜時刻,甜美夢鄉深處

You should see the things we do, baby

你該看看我們能一起做的事情,親愛的

In the middle of the night, in my dreams

夜半時分,癡纏迷亂的夢境裡

I know I'm gonna be with you

早就知道,我們注定交融在一處

So I take my time

一步一步,讓我追逐你的愛吧

(Are you ready for it?)

(你準備好了嗎)

 

[Verse 2]

Me, I was a robber

我,像個無惡不作的搶匪

First time that he saw me

視線交錯,他一瞬間就懂了

Stealing hearts and running off and never saying sorry

偷走他的心、頭也不回地離開,永遠拒絕為此道歉

But if I'm a thief then

但別忘了,假若我是個偷心小賊

He can join the heist

這樣的拐騙,他該更得心應手

And we'll move to an island-and

攜手遊蕩人間,給自己一場海島度假

He can be my jailer

他會是牢牢看管我的獄卒愛人

Burton to this Taylor

專屬於這位TaylorBurton *

Every lover known in comparison is a failure

談過戀愛的都知道,比較前任現任會是場災難

I forget their names now

會想辦法遺忘那串清單上的人名

I'm so very tame now

我現在很溫馴、不再張牙舞爪

Never be the same now, now

百變的風姿依舊足以迷倒眾生

 

[Pre-Chorus]

I-I-I see how this is gonna go

彷彿能預見,接下來將怎麼發展下去

Touch me, and you'll never be alone

碰觸我吧,保證你再不必孤身一人

I-Island breeze and lights down low

島嶼假期的微風,漸暗的燈光掩護我們

No one has to know

沒有人需要窺見這場愛情

 

[Chorus]

In the middle of the night, in my dreams

午夜時刻,甜美夢鄉深處

You should see the things we do, baby

你該看看我們能一起做的事情,親愛的

In the middle of the night, in my dreams

夜半時分,癡纏迷亂的夢境裡

I know I'm gonna be with you

早就知道,我們注定交融在一處

So I take my time

一步一步,讓我追逐你的愛吧

(Are you ready for it?)

(你準備好了嗎)

 

[Post-Chorus]

Baby, let the games begin

Baby, 讓愛情遊戲開始吧

Let the games begin

你有個相得益彰的對手

Let the games begin

這一場,我們注定精彩

Baby, let the games begin

Baby, 讓愛情遊戲開始吧

Let the games begin

你有個相得益彰的對手

Let the games begin

這一場,我們注定精彩

 

[Bridge]

I-I-I see how this is gonna go

已經想像,不遠的未來我們會擦出火花

Touch me and you'll never be alone

帶著愛意的撫觸,每個夜晚你都擁有我

I-Island breeze and lights down low

海風鹹鹹的拂過肌膚,熄滅的光線像戀人的手

No one has to know

他們都不用知道這場遊戲

 

[Chorus]

In the middle of the night, in my dreams

童話成真的十二點,狂野的幽夢裡

You should see the things we do, baby

我們帶給對方多少歡愉啊,親愛的

In the middle of the night, in my dreams

午夜敲響,如夢似幻的真實

I know I'm gonna be with you

我們就要水乳交融、再不分離

So I take my time

我樂意付出時間慢慢來,浪漫情挑

In the middle of the night

美好的夜半,永遠別醒來多好

 

[Post-Chorus]

Baby, let the games begin

Baby, 戲劇化的故事即將展開

Let the games begin

競逐彼此就是我們的棋局

Let the games begin

好好享受這場愛情遊戲

(Are you ready for it?)

(你做好準備了嗎?)

Baby, let the games begin

Baby, 戲劇化的故事即將展開

Let the games begin

競逐彼此就是我們的棋局

Let the games begin

好好享受這場愛情遊戲

(Are you ready for it?)

(你做好準備了嗎?)


外媒提及:應指著名女演員Elizabeth Taylor和Richard Burton的親密關係

 

 

By 整個晚上計畫被這首歌打亂的Lorna XD

2017.09.03

文章標籤
創作者介紹
創作者 Lorna 的頭像
Lorna

On The Edge of Paradise

Lorna 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 38國語言翻譯公司
  • 自明的下自本生到還這真信那走再一見人再走那,然。

    95國□語﹌言﹎翻﹂譯§公§司﹉

    天○成﹋翻~譯公◎司♂

    提﹍供筆譯○人☆員◇等服務

    電話◎: 02-☉2369-0931

    LINE-ID: 0989000581

    論文☉翻◎譯|www.yahootranslation.url.tw/Links/index.htm